SUDSKI TUMAČ ZA ESTONSKI JEZIK.
Slobodno možemo reći
da su prevodioci i sudski tumači za estonski jezik koji su
članovi tima Akademije Oxford, zapravo oni koji se smatraju
posebnim članovima našeg tima, naravno u pozitivnom
smislu.
Osnovni razlog za to leži u činjenici da estonskim
jezikom govore mahom ljudi kojima je on maternji, a kojih u
samoj Estoniji ima oko 1, 25 miliona, što znači da je vrlo mali
broj ljudi u svetu koji mogu da se pohvale time da su
prevodioci ili sudski tumači za estonski jezik.
Sudski tumači i
profesionalni prevodioci koji čine naš tim su mahom izvorni
govorinici estonskog jezika, koji imaju zavidno iskustvo u
poslovima prevođenja i budite sigurni da su Vaši dokumenti u
najboljim rukama.
Prevodilački centar Akademije Oxford je
jedan od vodećih centara u Srbiji i regionu.
Usluge pismenog i
usmenog prevoda, sa ili bez overe sudskog tumača pružamo
domaćim i inostranim kompanijama, državnim i nevladinim
institucijama i pojedincima, te ispunjavamo njihove zahteve u
potpunosti.
Prevode obavljamo sa i na preko 50 svetskih
jezika.
U našem timu je u svakom trenutku na raspolaganju
više od 220 prevodilaca i sudskih tumača, tako da sa
ponosom ističemo ne samo kvalitet usluge i pristupačnu cenu,
već i kratke rokove po kojima smo dobro poznati.
Što se
same usluge pismenog prevođenja tiče, ne postoje nikakve
barijere, jer se većina realizuje elektronskim putem.
Ono što
nas izdvaja od drugih jesu najpovoljnije cene, brzina, tačnost
i kvalitet, kao i činjenica da kod nas osim klasičnog prevoda,
pod kojim se smatra prevođenje tekstova i dokumenata sa
srpskog na određeni strani jezik i obrnuto, možete dobiti i
dvosmerni prevod u okviru stranih jezika.
To zapravo znači
da su naši prevodioci izuzetno visoko obrazovani, tako da
imaju mogućnost da klijentima pruže uslugu prevoda
dokumenata, tekstova ili bilo kog drugog materijala sa jednog
stranog jezika na drugi, takođe strani jezik.
Kako je izbor
jezika za koje nudimo usluge prevođenja i overe sudskih
tumača prilično obiman navešćemo samo pojedine za koje
smo specijalizovani: nemački, francuski, engleski, kineski,
španski, italijanski, portugalski, ruski, bugarski, grčki,
norveški, holandski, slovački, japanski, arapski, ali i estonski,
korejski, mađarski, slovenački, češki, hrvatski, pakistanski i
mnogi drugi jezici kojima se koriste ljudi u celom svetu.
Prevodioci i sudski tumači u Akademiji Oxford su
visokoobrazovani, stručni, iskusni u svom poslu, odgovorni i
specijalizovani za prevođenje najzahtevnijih stručnih
tekstova.
Bez obzira da li su vam usluge sudskog tumača
potrebne za overu bilo kog dokumenta, uverenja ili potvrde,
tehničke i medicinske dokumentacije naši prevodioci i sudski
tumači će maksimalno ispoštovati Vaše zahteve i dostaviti
Vam prevedene i overene dokumente u najkraćem roku.
Pored toga, kod nas možete dobiti i prevode svih ličnih
dokumenata, ali i svih materijala vezanih za različite oblasti,
poput: politike, obrazovanja, turizma, ekologije, finansija,
ekonomije i mnogih drugih.
Naravno, u slučaju da je u pitanju
dokument koji zahteva overu od strane sudskog tumača, ništa
ne brinite!
U timu Akademije Oxford se nalaze sudski tumači
za preko 35 svetskih jezika, a svi oni su ovlašćeni od strane
Republike Srbije za obavljanje ovog posla.
Nakon izrade,
svaki prevod se kontroliše što se tiče stila, fraza, idioma i
ostalih finesa da biste dobili prevod maksimalnog kvaliteta.
Zatim se prosleđuje određenom sudskom tumaču na overu.
A
da bi ovlašćeni sudski tumač mogao da obavi svoj deo posla,
odnosno da stavi svoj pečat na preveden dokument,
neophodno je da nam klijent dostavi i original dokumenta na
uvid, uzevši u obzir da pečat sudskog tumača ima svrhu da
potvrdi verodostojnost prevedenog dokumenta, odnosno
njegovu istovetnost sa originalom.
Takođe, u zavisnosti od
vrste dokumenta za koji Vam je potrebna overa sudskog
tumača zavisi i da li Vam je potreban takozvani Apostille
pečat, pa je uvek preporuka da najpre proverite čitavu
proceduru, jer u slučaju da je potrebno da dokument sadrži i
Apostille pečat sudski tumač prevodi i sadržaj samog
dokumenta i pečata, pa je zato važno da donesete već overen
dokument, kako biste izbegli dodatnu peripetiju.
Upravo iz tog
razloga je najbolje da se klijent u nadležnom sudu najpre
raspita o proceduri overe određenog dokumenta, a da
prilikom dostavljanja istog na prevod u Akademiju Oxford
svakako naglasi svrhu za koju mu je taj prevod potreban,
kako bi određeni sudski tumač mogao da ispuni zahtev
klijenta na adekvatan način.
Dokumente i ostali materijal koji
želite da prevedemo i overimo pečatom sudskog tumača
možete doneti lično u bilo koju od naših poslovnica, koje se
nalaze u gotovo svim gradovima širom Srbije.
Ako Vam ne
odgovara taj način, možete ih poslati "Poštom", ali
preporučeno ili preko određene kurirske službe na adresu
poslovnice koja se nalazi u Vašem gradu ili Vam je najbliža.
Pored toga što su svi službenici koji su ovlašćeni za poslove
sudskog tumača obavezani zakletvom da će čuvati i poštovati
tajnost podataka sa kojima dolaze u dodir i svi zaposleni u
Akademiji Oxford su obavezani na čuvanje Poslovne tajne.