Sudski tumač za romski jezik Novi Beograd

Registruj se
Prijavi se
Sudski tumač za romski jezik Novi Beograd
Danas se smatra da je romski jezik mnogo stariji nego što se prvobitno mislilo.
Romski se vezuje za severnoindijske jezike, a preko starog sanskrita povezuje se i sa indoevropskom porodicom.
Procenjuje se da danas romskim jezikom govori oko 5 miliona ljudi.
Sudski tumači i prevodioci za romski jezik koji rade za našu agenciju su profesionlci koji svojim stručnim znanjem i posedovanjem zvanja sudskih tumača garantuju najviši kvalitet prevodilačkih usluga sa romskog i na romski jezik.
Sudski tumač je osoba koja izdaje overeni prevod dokumenta i jamči da je taj prevod istovetan sa originalom.
Za overen prevod nekog dokumenta potrebno je dostaviti original ili overenu kopiju originalnog dokumenta.
Usluga sudskog tumača podrazumeva prevođenje dokumenta i overu prevedenog dokumenta pečatom stalnog sudskog tumača.
Prevodi takvih dokumenata najčešće se rade za potrebe državnih ustanova (MUP-a, ministarstava, matičnih ureda, fakulteta itd.) Prevodi sa overom sudskog tumača podrazumevaju pravno validne prevode dokumenata kao što su: prevodi pravnih i sudskih dokumenata (uverenja o prebivalištu, ugovori o saradnji, tužbe, zapisnici, rešenja, odluke, pravilnici, izveštaji itd.); prevodi dokumentacije kompanija (izvodi iz sudskog registra za privredne registre, finansijski i revizorski izveštaji, trgovački i kupoprodajni ugovori, tenderska dokumentacija itd.); prevodi tehničke dokumentacije (što je posebno važno za dobijanje atesta nadležnih državnih organa); prevodi medicinske i farmaceutske dokumentacije, ostalih stručnih tekstova, spisa, sertifikata, rešenja i drugih vrsta potvrda, izvoda iz matične knjige rođenih i venčanih listova, stanja bankovnih računa, prepisa ocena, svedočanstava, boravišnih ili radnih dozvola.
versus-prevodi-sudski-tumac-za-romski-jezik
SUDSKI TUMAČ ZA ROMSKI JEZIK BEOGRAD VERSUS PREVODI Overeni prevod je prevod dokumenta sa romskog jezika koji je formalno verifikovan i može se koristiti kao zvaničan dokument.
bg-prevodi-sudski-tumac-za-romski-jezik

BG prevodi

Novi Beograd, Vladimira Popovića 38 011 7156866 |
062 629262 |
cena: Cenovnik
SUDKI TUMAČ ZA ROMSKI JEZIK. Sudski tumač za romski jezik je prevodilac koji je ovlašćen od strane Ministarstva pravde odnosno, suda u Beogradu, da nakon što uradi prevod sa sa albanskog na srpski ili obrnuto, svojom overom potvrdi i garantuje da je prevod veran originalu, odnosno izvornom tekstu koji se prevodi.
Sudski tumači, da bi postali ovlašćeni od strane Suda u Beogradu, moraju zadovoljavati uslove koje određuje Pravilnik o sudskim tumačima.
Sudski tumač prevodi sve vrste dokumenata sa stranog jezika za koji je ovlašćen, na srpski i obrnuto, kao i sa jednog stranog jezika na drugi ukoliko je ovlašćen za više stranih jezika.
Sudski tumač povezuje prevod sa originalnim dokumentom i na taj način prevod postaje validan ,odnosno zvaničan.
Romski jezik (rom. romani ćhib), jedan je od nekoliko jezika Roma i spada u indoarijsku grupu indoevropskih jezika. Po Ethnologue, sedam varijanti romskog jezika je dovoljno različita da se mogu smatrati odvojenim jezicima. Najveće su vlaški romski (oko 500.000), balkanski romski (oko 600.000)i sinti romski (oko 300.000). Neke romske zajednice govore pomješanim jezikom koji je nastao na osnovu okolnih jezika sa vobakularom zadržanim iz romskog jezika – ti jezici su u lingvistici poznati kao pararomske varijante, i češće su od samih dijalekata romskog jezika. Govornici romskog jezika obično jezik nazivaju řomani čhib (romski jezik) ili řomanes (na romski način). Nazivi su nastali od romske riječi řom, što znači pripadnik (romske) skupine ili muž. Oktobra 2005. godine objavljena je prva gramatika romskog jezika u Srbiji, koju je napisao lingvista Rajko Đurić pod naslovom Gramatika e Rromane čhibaki - Gramatika romskog jezika. Godine 2011. godine Bajram Haliti je objavio Srpsko-romski rečnik u izdanju Izdavačke kuđe Prometej, Novi Sad.
Back to Top