Sudski tumač za slovenački jezik Zemun

Registruj se
Prijavi se
Sudski tumač za slovenački jezik Zemun
akademija-oxford-sudski-tumac-za-slovenacki-jezik
SUDSKI TUMAČ ZA SLOVENAČKI JEZIK.
Iako zvanični podaci pokazuju da slovenačkim jezikom govori tek oko 2 miliona ljudi i to uglavnom onih koji žive na teritoriji Republike Slovenije, činjenica je da Slovenci poslovno sarađuju sa stanovnicima mnogih država sveta, a najviše sa Italijanima, Srbima i Hrvatima, tako da ne čudi što nam se sve češće obraćaju klijenti sa zahtevima za prevodom, mahom poslovnih dokumenata sa slovenačkog na naš jezik, ali i sa srpskog na slovenački.
Prevodilački centar Akademije Oxford je jedan od vodećih centara u Srbiji i regionu.
Usluge pismenog i usmenog prevoda, sa ili bez overe sudskog tumača pružamo domaćim i inostranim kompanijama, državnim i nevladinim institucijama i pojedincima, te ispunjavamo njihove zahteve u potpunosti.
Prevode obavljamo sa i na preko 50 svetskih jezika.
U našem timu je u svakom trenutku na raspolaganju više od 220 prevodilaca i sudskih tumača, tako da sa ponosom ističemo ne samo kvalitet usluge i pristupačnu cenu, već i kratke rokove po kojima smo dobro poznati.
Što se same usluge pismenog prevođenja tiče, ne postoje nikakve barijere, jer se većina realizuje elektronskim putem.
Ono što nas izdvaja od drugih jesu najpovoljnije cene, brzina, tačnost i kvalitet, kao i činjenica da kod nas osim klasičnog prevoda, pod kojim se smatra prevođenje tekstova i dokumenata sa srpskog na određeni strani jezik i obrnuto, možete dobiti i dvosmerni prevod u okviru stranih jezika.
To zapravo znači da su naši prevodioci izuzetno visoko obrazovani, tako da imaju mogućnost da klijentima pruže uslugu prevoda dokumenata, tekstova ili bilo kog drugog materijala sa jednog stranog jezika na drugi, takođe strani jezik.
Kako je izbor jezika za koje nudimo usluge prevođenja i overe sudskih tumača prilično obiman navešćemo samo pojedine za koje smo specijalizovani: nemački, francuski, engleski, kineski, španski, italijanski, portugalski, ruski, bugarski, grčki, norveški, holandski, slovački, japanski, arapski, ali i estonski, korejski, mađarski, slovenački, češki, hrvatski, pakistanski i mnogi drugi jezici kojima se koriste ljudi u celom svetu.
Prevodioci i sudski tumači u Akademiji Oxford su visokoobrazovani, stručni, iskusni u svom poslu, odgovorni i specijalizovani za prevođenje najzahtevnijih stručnih tekstova.
Bez obzira da li su vam usluge sudskog tumača potrebne za overu bilo kog dokumenta, uverenja ili potvrde, tehničke i medicinske dokumentacije naši prevodioci i sudski tumači će maksimalno ispoštovati Vaše zahteve i dostaviti Vam prevedene i overene dokumente u najkraćem roku.
Pored toga, kod nas možete dobiti i prevode svih ličnih dokumenata, ali i svih materijala vezanih za različite oblasti, poput: politike, obrazovanja, turizma, ekologije, finansija, ekonomije i mnogih drugih.
Naravno, u slučaju da je u pitanju dokument koji zahteva overu od strane sudskog tumača, ništa ne brinite!
U timu Akademije Oxford se nalaze sudski tumači za preko 35 svetskih jezika, a svi oni su ovlašćeni od strane Republike Srbije za obavljanje ovog posla.
Nakon izrade, svaki prevod se kontroliše što se tiče stila, fraza, idioma i ostalih finesa da biste dobili prevod maksimalnog kvaliteta.
Zatim se prosleđuje određenom sudskom tumaču na overu.
A da bi ovlašćeni sudski tumač mogao da obavi svoj deo posla, odnosno da stavi svoj pečat na preveden dokument, neophodno je da nam klijent dostavi i original dokumenta na uvid, uzevši u obzir da pečat sudskog tumača ima svrhu da potvrdi verodostojnost prevedenog dokumenta, odnosno njegovu istovetnost sa originalom.
Takođe, u zavisnosti od vrste dokumenta za koji Vam je potrebna overa sudskog tumača zavisi i da li Vam je potreban takozvani Apostille pečat, pa je uvek preporuka da najpre proverite čitavu proceduru, jer u slučaju da je potrebno da dokument sadrži i Apostille pečat sudski tumač prevodi i sadržaj samog dokumenta i pečata, pa je zato važno da donesete već overen dokument, kako biste izbegli dodatnu peripetiju.
Upravo iz tog razloga je najbolje da se klijent u nadležnom sudu najpre raspita o proceduri overe određenog dokumenta, a da prilikom dostavljanja istog na prevod u Akademiju Oxford svakako naglasi svrhu za koju mu je taj prevod potreban, kako bi određeni sudski tumač mogao da ispuni zahtev klijenta na adekvatan način.
Dokumente i ostali materijal koji želite da prevedemo i overimo pečatom sudskog tumača možete doneti lično u bilo koju od naših poslovnica, koje se nalaze u gotovo svim gradovima širom Srbije.
Ako Vam ne odgovara taj način, možete ih poslati "Poštom", ali preporučeno ili preko određene kurirske službe na adresu poslovnice koja se nalazi u Vašem gradu ili Vam je najbliža.
Pored toga što su svi službenici koji su ovlašćeni za poslove sudskog tumača obavezani zakletvom da će čuvati i poštovati tajnost podataka sa kojima dolaze u dodir i svi zaposleni u Akademiji Oxford su obavezani na čuvanje Poslovne tajne.
eurotranslate-sudski-tumac-za-slovenacki-jezik
Sudski tumač za slovenački jezik.
Prevodi sa overom ovlašćenog sudskog tumača za slovenački jezik.
Obratite nam se ukoliko Vam je potrebno prevođenje svih vrsta dokumenata i tekstova sa slovenačkog na srpski (ili neki drugi jezik) i sa srpskog (ili nekog drugog jezika) na slovenački jezik.
Prevodi mogu imati pečat i potpis ovlašćenog sudskog prevodioca za slovenački jezik.
U našem timu su isključivo visokokvalifikovani stručni prevodioci za slovenački jezik sa višegodišnjim iskustvom.
Nudimo Vam najkvalitetniji prevod u dogovorenom roku.
Ukoliko Vam je prevod sa slovenačkog jezika ili na slovenački jezik potreban hitno, obratite nam i dobićete prevod sa overom sudskog tumača za slovenački jezik u najkraćem i unapred dogovorenom roku.
Sudskog tumača za slovenački jezik možete angažovati i za potrebe usmenog prevođenja u svim situacijama kada je njegovo prisustvo neophodno.
beps-translations-sudski-tumac-za-slovenacki-jezik
Sudski tumač za slovenački jezik je kategorija koja se sve više traži.
Razlozi za to su brojni, a mi smo u prevodilačkoj agenciji BEPS Translations imali sreće da pronađemo maternje govornike slovenačkog jezika koji su istovremeno školovani filolozi i konačno sudski tumači za slovenački jezik.
Možemo vam pomoći u svakoj situaciji koja zahteva overu prevoda dokumenata ili usmeno sudsko tumačenje sa slovenačkog i na slovenački jezik.
U nekim slučajevima možemo ponuditi i sudsko tumačenje sa slovenačkog na drugi strani jezik i obrnuto, jer su pojedini sudski tumači za slovenački jezik sa kojima radimo nosioci pečata sudskog tumača za nekoliko stranih jezika.
Sudski tumači za većinu živih jezika su vam svakodnevno na raspolaganju u prevodilačkoj agenciji BEPS translations.
Usluge sudskih tumača odnosno sudskih prevodilaca podrazumevaju overu prevedenih dokumenata, kao i usmeno prevođenje na sudu i drugim zvaničnim institucijama.
Ove usluge podrazumevaju najviši nivo stručnosti i tačnosti u prevodu jer se radi o veoma osetljivim i za klijenta važim podacima.
Overa dokumenata od strane sudskog tumača podrazumeva jedan opšti kanon u smislu prevođenja vlastitih imena, citata, pečata, potpisa itd.
Takođe, postoje pravila kako se overeni prevod uvezuje sa originalom.
Sudski tumači sa kojima mi sarađujemo dobro poznaju sva pravila sudskog tumačenja, te vam možemo garantovati ispravnost i verodostojnost prevedenih dokumenata koje koristite u službene odnosno javne svrhe.
U prevodilačkoj firmi BEPS Translations nudimo usluge sudskog tumačenja za sve dominantne svetske jezike, kao i mnoge manje jezike.
Obratite nam se u bilo koje doba dana sa zahtevom za sudskim tumačenjem.
Naša uobičajena praksa je da sudske overe završavamo u roku od jednog dana.
Možete ih preuzeti i bilo kojoj od naše dve kancelarije na Novom Beogradu ili Zemunu, ili ih možemo oslati putem kurira.
Sudski tumači u prevodilačkoj firmi BEPS Translations stoje vam na raspolaganju kada su u pitanju: Prevod i overa svih vrsta dokumenata, Overa već prevedenih tekstova uz prethodnu proveru, Izlazak na teren u smislu usmenog sudskog tumačenja u zvaničnim institucijama i Konsultacije u vezi pravila i zahteva u domenu sudskog prevođenja.
Slovenački jezik isto tako poznat i pod nazivom slovenski jezik, je materinski jezik oko 2.000.000 Slovenaca u Republici Sloveniji, gde je službeni jezik, te pripadnika slovenske manjine u Austriji (oko 60.000 u Koruškoj i Štajerskoj), Italiji (oko 100.000 u Beneškoj Sloveniji, Reziji, Trstu i Gorici), Hrvatskoj (11.800-13.100) i Mađarskoj (2.700). Broj slovenačkih emigranata u Americi, Zapadnoj Europi i Australiji procjenjuje se na oko 400.000. Najstariji su pisani spomenici koji pokazuju tipične slovenačke jezičke crte "Brižinski spomenici" pisani latinicom oko 1000-te godine. Na njihovu se temelju nije razvila nikakva srednjovekovna slovenačka pismenost, tako da tek od polovine 16-og veka i vremena reformacije možemo govoriti o izgradnji slovenačkog književnog jezika. Taj je jezik izgrađen većim delom na donjokranjskim i tek manjim delom na gornjokranjskim govorima. Njegov je začetnik Primož Trubar koji je 1550 štampao Katekizam i Abecedarij, 1557 - 1560 preveo Novi zavet te 1564 izdao slovenački crkveni red Cerkovna ordninga. Prvu je slovenačku gramatiku Arcticae horulae 1584 napisao Adam Bohorič, a prvi rečnik (nemačko-latinsko-slovenačko-italijanski) 1592 Jeronim Megiser.
Back to Top