Sudski tumač za grčki jezik Savski venac

Registruj se
Prijavi se
Sudski tumač za grčki jezik Savski venac
language-shop-sudski-tumac-za-grcki-jezik

Language Shop

Beograd, Savski venac, Miloša Pocerca 11 011 3614312 |
011 4143223 |
cena: Cenovnik
Sudski tumač za grčki jezik.
Sudski prevodioci za grčki jezik.
Pisani prevodi dokumenata i tekstova sa grčkog jezika i na grčki jezik.
Prevodi sa overom ovlašćenog sudskog tumača za grčki jezik.
Sudski prevodioci za grčki jezik, sa višegodišnjim iskustvom, deo su našeg tima.
Poverite nam prevođenje Vaših dokumenata i svih vrsta tekstova i ukoliko Vam je potrebno prevod će imati pečat i potpis sudskog tumača za grčki jezik.
Usmeno prevođenje sudskog tumača za grčki jezik u svim situacijama kada je njegovo prisustvo neophodno.
Konsekutivno i simultano prevođenje.
Prevod sa ili bez pečata i potpisa sudskog tumača za grčki jezik biće urađen u najkraćem mogućem i unapred dogovorenom roku.
Okupićemo naš tim i uradićemo hitno prevod za Vas ukoliko imate takav zahtev.
Uz poštovanje rokova, dobićete zagarantovano kvalitetan prevod urađen od strane jezičkih stručnjaka sa iskustvom.
abc-prevodi-sudski-tumac-za-grcki-jezik

ABC Prevodi

Beograd, Savski venac, Admirala Geprata 2 011 6685537 |
011 6649028 |
cena: Cenovnik
SUDSKI TUMAČ ZA GRČKI JEZIK.
Grčki jezik je prvobitno poznat kao mikenski grčki od kojeg se sada dosta razlikuje, ali zato je veoma sličan sa antičkim grčkim, iz kojih se razvijao kroz istoriju.
Savremeni grčki jezik je danas u upotrebi, a pismo kojim su se Grci služili u antičkom dobu veoma podseća na današnji grčki alfabet.
Savremeni grčki jezik ima dva oblika - konzervativan, koji je do 1976.godine bio službeni, i narodni, koji je i sada zvanični jezik Grka.
Naši sudski tumači za grčki jezik Vam stoje na usluzi u kada je potreban: prevod sudskog tumača za grčki jezik, izlazak na teren u slučajevima kada je potrebno prisustvo sudskog tumača za grčki jezik, kao i sve ostale oblike usmenog prevođenja, overa već prevedenog teksta, lektura i korektura teksta koji je na grčkom jeziku, prevod sa grčkog na srpski jezik, prevod sa srpskog na grčki jezik, prevod sa grčkog na druge strane jezike, prevod sa stranih jezika na grčki jezik.
Sudski tumač ili sudski prevodilac je lice koje poseduje licencu izdatu od strane Ministarstva Pravde i svaki prevod koji je overen od strane sudskog tumača tj, sudskog prevodioca predstavlja zvaničan dokument.
Prevodi dokumenta koji zahtevaju overu sudskog tumača su najčešće: Ugovori, Sertifikati, Lična dokumenta, Svedočanstva, potvrde, diplome, Izvodi iz registra, Ovlašćenja i punomoćja, Policijski izveštaji, Lekarski nalazi.
vavilon-prevodi-sudski-tumac-za-grcki-jezik

Vavilon prevodi

Beograd, Savski venac, Balkanska 46 011 6649190 |
064 4030270 |
SUDSKI TUMAČ ZA GRČKI JEZIK: Grčki jezik spada u grupu indoevropskih jezika i o nastanku samog jezika ima mnogo naučnih teza i teorija.
Usluge naših sudskih tumača / prevodilaca za grčki jezik: Prevođenje opštestručne dokumentacije sa srpskog na grčki sa overom, Prevođenje opštestručne dokumentacije sa grčkog na srpski sa overom, Prevođenje opštestručne dokumentacije sa grčkog na drugi strani jezik sa overom, Prevođenje opštestručne dokumentacije sa drugog stranog jezika na grčki sa overom, Prevođenje uskostručnih oblasti sa srpskog na grčki sa overom, Prevođenje uskostručnih oblasti sa grčkog na srpski sa overom, Prevođenje uskostručnih oblasti sa grčkog na drugi strani jezik sa overom, Prevođenje uskostručnih oblasti sa drugog stranog jezika na grčki sa overom, Usmeno tumačenje.
Sudski tumač odnosno, sudski prevodilac je ovlašćena osoba od strane suda koja izdaje overeni prevod dokumenata i koja svojim potpisom i pečatom garantuje da je prevod veran originalu.
Njihova uloga je neophodna u javnim državnim ustanovama (sudovi, ministarstva, zdravstvene ustanove, fakulteti, MUP-ovi).
Grčki jezik (gr. ελληνική γλώσσα ili ελληνική) je indo-evropski jezik koji se sreće već oko XIV veka p. n. e. u kritskim zapisima poznatim kao Linearno B pismo. Mikenski grčki ovog perioda se razlikuje od kasnijeg klasičnog ili antičkog grčkog iz VIII veka p. n. e. i kasnije, kada su tekstovi već zapisivani grčkim alfabetom.Savremeni grčki je živi jezik i jedan od najbogatijih jezika današnjice, sa fondom od preko 600.000 reči. Neki stručnjaci prenaglašavaju njegovu sličnost sa hiljadama godina starijim klasičnim grčkim. Razumevanje između ova dva jezika je stvar rasprave. Jezik iz Helenskog i Vizantijskog perioda je mnogo bliži savremenom grčkom. U periodu od 1834. do 1976. pritisak je vršen da se u zvaničnoj upotrebi koristi katarevusa (gr. Καθαρεύουσα [katha’revusa]), puristički jezik kojim su zanemarivani vekovi prirodnih lingvističkih promena i kojim se želelo vratiti grčki na klasični oblik. Ovaj oblik je bio prisutan u zvaničnim dokumentima, kao i u štampanom obliku, ali svakodnevni govor Grka je bio drugačiji. On je napokon prihvaćen kao zvanični jezik 1976. i poznat je kao dimotiki (gr. Δημοτική [Dhimoti’ki]). Ipak, mnoge reči su ostale neizmenjene tokom vekova i ušle su i u druge jezike. Tipični primeri ovakvih reči su astronomija, demokratija, antropologija, teatar... Postoji mnogo teroija o nastanku grčkog jezika. Jedna od njih govori da je nastao migracijom proto-grčkog stanovništva u današnju Grčku, što se datira između 3200. i 1900. p. n. e. Druga smatra da je jezik evoluirao iz ranog indo-evropskog jezika.
Back to Top