SUDSKI TUMAČ ZA NEMAČKI JEZIK.
Nemački jezik se ubraja
u zapadnogermanske jezike koji su deo mnogo veće
grupacije jezika poznate pod nazivom - indoevropska
porodica jezika.
Ako znate da od ukupnog stanovništva čitave
zajednice država poznate kao Evropska Unija nemački govori
njih oko sto miliona trebalo bi da vam bude jasno da je na tlu
evropskog kontinenta upravo nemački jezik najzastupljeniji i
to kao maternji, ali i kao strani jezik.
Uz sve navedeno, dobro
je poznato i da su nemačke kompanije prisutne svugde u
svetu, pa i u našoj zemlji, ali i da se često građani Srbije i
okolnih zemalja odlučuju da nastave školovanje i život ili
potraže posao upravo na teritoriji Nemačke.
Tada im je
potrebno puno strpljenja da pripreme svu neophodnu
dokumentaciju, ali i da urade prevod, te izvrše overu
dokumenata i to na propisan način, što podrazumeva overu
ovlašćenog sudskog tumača, na prvom mestu.
A Prevodilački
centar Akademije Oxford na jednom mestu nudi obe usluge,
tako da svojim klijentima štedi najpre vreme i trud, ali i
novac.
Prevodilački centar Akademije Oxford je jedan od
vodećih centara u Srbiji i regionu.
Usluge pismenog i usmenog
prevoda, sa ili bez overe sudskog tumača pružamo domaćim i
inostranim kompanijama, državnim i nevladinim institucijama
i pojedincima, te ispunjavamo njihove zahteve u potpunosti.
Prevode obavljamo sa i na preko 50 svetskih jezika.
U našem
timu je u svakom trenutku na raspolaganju više od 220
prevodilaca i sudskih tumača, tako da sa ponosom ističemo
ne samo kvalitet usluge i pristupačnu cenu, već i kratke
rokove po kojima smo dobro poznati.
Što se same usluge
pismenog prevođenja tiče, ne postoje nikakve barijere, jer se
većina realizuje elektronskim putem.
Ono što nas izdvaja od
drugih jesu najpovoljnije cene, brzina, tačnost i kvalitet, kao i
činjenica da kod nas osim klasičnog prevoda, pod kojim se
smatra prevođenje tekstova i dokumenata sa srpskog na
određeni strani jezik i obrnuto, možete dobiti i dvosmerni
prevod u okviru stranih jezika.
To zapravo znači da su naši
prevodioci izuzetno visoko obrazovani, tako da imaju
mogućnost da klijentima pruže uslugu prevoda dokumenata,
tekstova ili bilo kog drugog materijala sa jednog stranog
jezika na drugi, takođe strani jezik.
Kako je izbor jezika za
koje nudimo usluge prevođenja i overe sudskih tumača
prilično obiman navešćemo samo pojedine za koje smo
specijalizovani: nemački, francuski, engleski, kineski, španski,
italijanski, portugalski, ruski, bugarski, grčki, norveški,
holandski, slovački, japanski, arapski, ali i estonski, korejski,
mađarski, slovenački, češki, hrvatski, pakistanski i mnogi
drugi jezici kojima se koriste ljudi u celom svetu.
Prevodioci i
sudski tumači u Akademiji Oxford su visokoobrazovani,
stručni, iskusni u svom poslu, odgovorni i specijalizovani za
prevođenje najzahtevnijih stručnih tekstova.
Bez obzira da li
su vam usluge sudskog tumača potrebne za overu bilo kog
dokumenta, uverenja ili potvrde, tehničke i medicinske
dokumentacije naši prevodioci i sudski tumači će maksimalno
ispoštovati Vaše zahteve i dostaviti Vam prevedene i overene
dokumente u najkraćem roku.
Pored toga, kod nas možete
dobiti i prevode svih ličnih dokumenata, ali i svih materijala
vezanih za različite oblasti, poput: politike, obrazovanja,
turizma, ekologije, finansija, ekonomije i mnogih drugih.
Naravno, u slučaju da je u pitanju dokument koji zahteva
overu od strane sudskog tumača, ništa ne brinite!
U timu
Akademije Oxford se nalaze sudski tumači za preko 35
svetskih jezika, a svi oni su ovlašćeni od strane Republike
Srbije za obavljanje ovog posla.
Nakon izrade, svaki prevod
se kontroliše što se tiče stila, fraza, idioma i ostalih finesa da
biste dobili prevod maksimalnog kvaliteta.
Zatim se
prosleđuje određenom sudskom tumaču na overu.
A da bi
ovlašćeni sudski tumač mogao da obavi svoj deo posla,
odnosno da stavi svoj pečat na preveden dokument,
neophodno je da nam klijent dostavi i original dokumenta na
uvid, uzevši u obzir da pečat sudskog tumača ima svrhu da
potvrdi verodostojnost prevedenog dokumenta, odnosno
njegovu istovetnost sa originalom.
Takođe, u zavisnosti od
vrste dokumenta za koji Vam je potrebna overa sudskog
tumača zavisi i da li Vam je potreban takozvani Apostille
pečat, pa je uvek preporuka da najpre proverite čitavu
proceduru, jer u slučaju da je potrebno da dokument sadrži i
Apostille pečat sudski tumač prevodi i sadržaj samog
dokumenta i pečata, pa je zato važno da donesete već overen
dokument, kako biste izbegli dodatnu peripetiju.
Upravo iz tog
razloga je najbolje da se klijent u nadležnom sudu najpre
raspita o proceduri overe određenog dokumenta, a da
prilikom dostavljanja istog na prevod u Akademiju Oxford
svakako naglasi svrhu za koju mu je taj prevod potreban,
kako bi određeni sudski tumač mogao da ispuni zahtev
klijenta na adekvatan način.
Dokumente i ostali materijal koji
želite da prevedemo i overimo pečatom sudskog tumača
možete doneti lično u bilo koju od naših poslovnica, koje se
nalaze u gotovo svim gradovima širom Srbije.
Ako Vam ne
odgovara taj način, možete ih poslati "Poštom", ali
preporučeno ili preko određene kurirske službe na adresu
poslovnice koja se nalazi u Vašem gradu ili Vam je najbliža.
Pored toga što su svi službenici koji su ovlašćeni za poslove
sudskog tumača obavezani zakletvom da će čuvati i poštovati
tajnost podataka sa kojima dolaze u dodir i svi zaposleni u
Akademiji Oxford su obavezani na čuvanje Poslovne tajne.